ES
(Palabras extraídas del discurso que hice en la inauguración de la exposición en la galería Espai Cavaller de Lleida).
Al norte de Sort en la comarca de Pallars Sobirà en el pirineo de Lleida, donde la nieve se acumula en los valles, hay un pequeño pueblo llamado Llessuï al final de una carretera sinuosa. Cuando lo visité años atrás, sus habitantes se ganaban la vida trabajando la tierra, y el pueblo olía a vida. En la plaza del pueblo había dos bares donde la gente conversaba sobre la vida cotidiana. Era el atardecer, y mientras contemplaba la escena a cierta distancia, un ramado de vacas pasó por mi lado. Volví en sí y me puse a tomar apuntes. Quería plasmar aquel instante en las profundidades del Pirineo.
CAT
UN POBLE AMB OLOR A VIDA
(Paraules extretes dels discurs que vaig fer a la inauguració de l’exposició a la galeria Espai Cavaller de Lleida).
Al nord de Sort, a la comarca de Pallars Sobirà en el Pirineu de Lleida, on la neu s’acumula entre les valls, hi ha un petit poble anomenat Llessuï, al final d’una sinuosa carretera. Fa uns anys, de visita, vaig veure que els seus habitants es guanyaven la vida treballant la terra, i el poble feia olor a vida. A la plaça del poble hi havia dos bars on la gent conversava sobre la vida quotidiana. Era el capvespre, i mentre contemplava l’escena a certa distància, un ramat de vaques va passar pel meu costat. Vaig tornar en si i de seguida em vaig posar a prendre apunts. Volia captar aquell instant en el cor dels Pirineus.
FR
UN VILLAGE AVEC ODEUR DE VIE
(Mots tirés du discours que j’ai fait pendant l’inauguration de l’exposition dans la galerie Espai Cavaller de Lleida).
Au nord de Sort, dans la comarque du Pallars Sobirà, dans les Pyrénées de Lleida, où la neige s’accumule entre les vallées, il y a un petit village nommé Llessui, à la fin d’une route sinueuse. Il y a quelques années, en visitant ce village, j’ai remarqué que ses habitants gagnaient leur vie en travaillant la terre, et le village avait une odeur de vie. Sur la place du village il y avait deux bars, où les gens conversaient sur la vie quotidienne. C’était la tombée du jour, et alors que je contemplais la scène d’une certaine distance, un troupeau de vaches est passé très près de moi. Quand je suis revenu à moi, tout de suite je me suis mis à prendre des notes. Je voulais saisir cet instant dans le cœur des Pyrénées.
EN
A SMALL VILLAGE WITH A FRAGRANCE OF LIFE
(Extract from the opening speech of the exhibition in Espai Cavaller Gallery of Lleida)
North of Sort, in the Pallars Sobirà region, in the Pyrenees of Lleida, where the snow remains in the valleys, there is a small village called Llessuï, at the end of a serpentine road. Some years ago, I visited this village. Their inhabitants made their living working in the fields and the village was full of life. There were two bars in the central square, and people were chatting about everyday life. It was dawn, and while I was contemplating the scene from a distance, some cows passed next to me. I suddenly realised that I wanted to capture that moment and I started to take notes.
JP
生活の臭う村
(ESPAI CAVALLER, LLEIDA での個展のスピーチから)。
レリダ県のまだ谷あいに雪の残るピレネー、ノゲーラ·パヤレッサ?? Pallars Sobiràの町ソールを北に向けて進み、しばらくして左折して山道に入っていくとジェスイという行きあたりの村がある。ここで数枚のスケッチが出来た。この村には生活の匂いがあった、人々は家畜を世話しながら生活していた。村の中心の広場には二つのカフェ·バールがあり数人世間話をしてたむろしていた。夕方の頃だった、少し離れたところでその様子を眺めていたわたしのそばを数頭の牛が通り過ぎていった。ひらめきを感じてすぐさまスケッチをし始めた。ピレネーの山中の一瞬の場面だった。